Objavljeno u Nacionalu br. 655, 2008-06-02
JULIE BUŠIĆ, prevela je dva hrvatska romana na engleski "Za prevođenje i izdavanje hrvatske književnosti u SAD-u najviše će biti zainteresirani upravo mali nakladnici", rekla je mlada američka urednica Terra Chapek koja je upravo posjetila Hrvatsku. Ona se upravo zaposlila na University of Nebraska Press, a dosad je radila za Ooligan Press koji je izdao knjige Dubravke Oraić-Tolić Gordana Nuhanovića i Ede Popovića i , koje je prevel - ove druge dvije prevela je Julie Bušić. Na tim je projektima dijelom radila i Terra Chapek i tako vidjela kakvi su izgledi za upoznavanje Amerikanaca s hrvatskom književnošću. "Vrlo ćete teško dobiti agenta i velikog izdavača u SAD-u jer tamo nisu nikad ni čuli za Hrvatsku. Za hrvatsku književnost bolji su sveučilišni izdavači koji onda mogu s knjigama upoznati prvenstveno zajednicu slavista. No jako je dobro da hrvatsko ministarstvo kulture podupire prijevode pa to smanjuje troškove izdavaču i olakšava Hrvatima objavljivanje u SAD-u."
Komentari
Ovaj članak nema komentara.
Nije moguće komentirati članke starije od tri mjeseca.
Najnovije
-
05.07.2012. / 10:38
Hrvatski gospodarstvenici u pohodu na rusko tržište
-
29.06.2012. / 16:26
Šokantna i provokativna modna predstava
-
29.06.2012. / 16:20
'Nakon pravomoćne presude moći ćemo razgovarati o Čačiću'
-
29.06.2012. / 16:09
Uživajte u sekundu dužem vikendu