17.04.2012. / 18:37

Autor: Deutsche Welle

Odgoda ulaska u EU zbog kašnjenja prijevoda?

Potpredsjednik Hrvatske vlade Neven Mimica sastao se s povjerenikom za proširenje Unije Štefanom Füleom. Očekuje se pozitivno izvješće o monitoringu, ali postoje drugi problemi.

Štefan FüleŠtefan FülePotpredsjednik Hrvatske vlade za unutarnju, vanjsku i europsku politiku Neven Mimica u razgovorima u Europskoj komisiji s povjerenikom za proširenje Štefanom Füleom razgovarao je o predstojećem izvještaju o monitoringu Hrvatske.

Međutim, u razgovorima je upućeno i upozorenje koje ukazuje na jedan problem koji bi, ukoliko se on uskoro ne riješi, mogao biti razlog za zabrinutost kako s Hrvatske tako i s europske strane. Posebno je naglašeno pitanje prevođenja pravne stečevine EU-a na hrvatski jezik. „Iz Europske komisije su ukazali na poprilične zaostake u tom poslu, na potrebu da ga Hrvatska ubrza, jer to na kraju može prestavljati pravnu prepreku za datume koji su predviđeni za punopravno članstvo", izjavio je Mimica. Osnovno je pravilo da zemlja u trenutku ulaska u EU mora imati na svoj jezik prevedenu ukupnu pravnu stečevinu.

Posjet u pravom trenutku

Neven Mimica smatra da je njegov posjet Bruxellesu i razgovor s povjerenikom Füleom došao u pravom trenutku, jer je se konačno izvješće o monitoringu za proteklih nekoliko mjeseci nalazi u samoj završnici. Prema razgovoru s povjerenikom Füleom Mimica je naglasio kako Hrvatska „može očekivati pozitivnu ocjenu nastavka provedbe svih ugovorenih obveza, a područja na koja će se usmjeriti daljnja pozornost su dobro poznata", dodao je potpredsjednik hrvatske vlade. To su poglavlje vezano uz reformu pravosuđa, poglavlje provedbe svega što je dio budućeg šengenskog režima i poglavlje o brodogradnji. Mimica je rekao kako nije stekao dojam da će i jedno od pojedinačnih pitanja biti posebno naglašeno.

Između Hrvatske i Europske komisije vlada suglasje oko daljnjih konzultacija, dogovora i zajedničkih procjena o svemu što Hrvatska radi i može napraviti u dijelovima mjera ili zakonskih odredbi koje nisu dio čvrstog zakonodavstva EU-a. S hrvatske strane je potvrđeno da će sve što je dio pravne stečevine EU-a, biti prenijeto u hrvatsko zakondavstvo, ako to već nije preneseno, po dinamici dogovorenoj u pregovorima, a za dijelove koji se odnose na zakon o policiji, zakon o sprečavanju sukoba interesa i zakon o javnim ovršiteljma Mimica je poručio da će Hrvatska intenzivirati kontakte s Komisijom kako bi imali zajedničku političku ocjenu o najboljem modelu.

Da monitoring ne bi trebao biti kritičan govori i činjenica da na sastanku potpredsjednika hrvatske vlade i povjerenika za proširenje nije bila tema razgovora imenovanje dužnosnika u upravnim odborima.

Nije bilo govora o imenovanjima u nadzornim odborima

Premda Komisija nije spominjala niti način imenovanja u nadzorne odbore, Hrvatska od Europske komisije očekuje mišljenje o zakonu o sprečavanju sukoba interesa. Mimica smatra da se tu radi o pitanjima o načinu učinkovitosti. To je dio takozvanog „soft acquija", gdje argumentima treba pokazati da je novi model učinkovitiji od onoga što je ranije utvrđeno u pregovorima, objašnjava Mimica.

Oko pitanja hrvatskih brodogradilišta i njihova prestrukturiranja - privatizacije ili likvidacije, Neven Mimica je ponovio sve što je u Hrvatskoj do sada na tom području napravljeno, ali da promjena stajališta nema niti na hrvatskoj niti na europskoj strani. Komisija i Hrvatska su se složile da je dinamika zadovoljavajuća te da može osigurati da se u rokovima do članstva sve završi.

U polusatnom razgovoru Mimica i Füle su razgovarali i o odnosima Hrvatske i Bosne i Hercegovine, posebice o graničnim prijelazima između Hrvatske i BiH u razdoblju nakon hrvatskog članstva u EU.

Autor: Alen Legović, Bruxelles

Deutsche Welle

Vezane vijesti

Europska unija postaje savezna država

Europska unija postaje savezna država

Priča oko poreza u Europskoj uniji vodi se već godinama, a ona se intenzivirala posljednjih mjeseci u okviru napornih pregovora o novom proračunu… Više

Komentari

registracija
1/3/11

Laudate, 17.04.12. 20:08

A kada prevedete, biti će odgoda dok ne naučite napamet svu pravnu stečevinu.


registracija
24/3/10

bagsy, 17.04.12. 20:13

Kad će tzv vlast shvatiti da nas ovi zayebavaju cijelo vrijeme,što zapravo nama koji smo euroskepticima odgovara,zapravo odgovara i tzv vlasti,jer imaju permanentni problem za riješavanje ispred sebe,a odgovara i briselu,da malo pričekamo srbiju,zapravo smo svi zadovoljni.


registracija
28/4/10

Zvonko, 17.04.12. 21:01

Hehe, ljudi su potpisali uguravanje HR u EU a oni još nemaju prevedenu pravnu stečevinu, ma što to god značilo. Bjanco-izdaja!


registracija
18/1/08

ankicascreiber, 17.04.12. 22:16

da jos jedan dokaz da u drzavnoj administraciji rade nesposobne budale koje su dosle na mjesto preko veze.


registracija
24/7/11

mrvek, 17.04.12. 23:05

Možda su dali Jaci da prevede pa sad to kasni.


registracija
12/1/11

siziff, 18.04.12. 17:13

LAUDATIĆ@




Da je kojim slučajem trebalo prevesti Bibliju sa debilitetima par excellence, sigurno se nebi kasnilo


registracija
1/3/11

Laudate, 18.04.12. 18:00

@siziffe brate
ne spominji ime moje uzalud.


registracija
24/7/11

mrvek, 18.04.12. 23:05

Laudate
tvoje ime je doista uzalud spominjati. Tebi niti Bog ne može pomoći.


registracija
1/3/11

Laudate, 19.04.12. 00:17

@mrvek,
kaj sam ti se ja zameril?
Idemo ovak: ... .duboko udahni i reci "naučit ću napamet svu pravnu stečevinu EU". I tako dvadeset puta....... A tada će ti se ukazati Europa u punom sjaju prava.


Nije moguće komentirati članke starije od tri mjeseca.

Najnovije

Izbor urednika