19.12.2011. / 17:15
'Novohrvatski' na Facebooku: Dobrodošli na Vremotok?
Ne samo da je riječ neobična, nego je i u potpunosti pogrešna za hrvatski jezik
Screenshot FacebookFacebook je prošlog tjedna objavio kako će do Božića svi njihovi korisnici, htjeli oni to ili ne, prijeći na novi izgled profila - Timeline. Mišljenja o samom izgledu su podijeljena. Neki korisnici objeručke su ga prihvatili, dok drugi već danima kukaju kako će im ponovno trebati mjeseci da se naviknu na promjenu.
I doista. Timeline ili kronologija vašeg života, najdrastičnija je promjena do sad. U potpunosti mijenja način na koji korisnici objavljuju informacije na društvenoj mreži, ali i kako ih štite.
No, ono što posebno 'bode' u oči je prijevod koji je Facebook iskoristio za Timeline na hrvatskom. Naime, novi izgled nazvao je Vremotok.
Ne samo da je riječ neobična, nego je i u potpunosti pogrešna za hrvatski jezik. Puno bi logičniji izbor bio kronologija ili vremenska crta, no očito u Facebooku ne koriste riječnik hrvatskog jezika već automatske prevoditelje.
Nije isključeno da tijekom vremena promijene izraze, ali ako je suditi po ranijim iskustvima s 'lajkom' i 'tajmlajn' će ući u hrvatski prije nego 'vremotok'.
Vezane vijesti
Facebook će platiti 10 milijuna za "sponzorizirane statuse"
Društvena mreža Facebook pristala je isplatiti 10 milijuna dolara nakon tužbe korisnika kojom ju optužuju da je koristila njihove fotografije i… Više
Komentari
Nije moguće komentirati članke starije od tri mjeseca.
Najnovije
-
05.07.2012. / 10:38
Hrvatski gospodarstvenici u pohodu na rusko tržište
-
29.06.2012. / 16:26
Šokantna i provokativna modna predstava
-
29.06.2012. / 16:20
'Nakon pravomoćne presude moći ćemo razgovarati o Čačiću'
-
29.06.2012. / 16:09
Uživajte u sekundu dužem vikendu
registracija
20/12/11
fagot, 20.12.11. 10:14
Dragi Nacional,
Facebook koristi zajednicu koja ga koristi za prijevod sadržaja sa engleskog jezika na ostale jezike.
U prijevodu, Facebook ne koristi "automatske prevoditelje", već "riječnik hrvatskog jezika" smješten u glavama ljudi koji su na Facebooku, i koji sami prevode Facebook na hrvatski jezik. Svaki korisnik Facebooka može pokrenuti službenu aplikaciju za prevođenje, koristeći koju ima mogućnost ne samo prevesti još neprevedene riječi na hrvatski, nego, isto tako, ponuditi alternativu postojećem prijevodu, kao i glasovati za alternativna rješenja u slučaju da ih ima.
Nadam se da vam je sada nešto ponešto jasnije. :)